Menu

Fynboerne

1894-07-21

Sender

Alhed Larsen

Recipient

Thorvald Balslev

Document content

Awaiting summary

Transcription

21nde Juli 1894

Kære lille Skvade!

Herfra Sydens varme Bello skvaderup sender jeg Dig min bedste Lykønskning til Din Fødselsdag. Jeg ved egentlig ikke noget bestemt at ønske Dig for det kommende Aar, der er jo ganske vist dette med Examen, men den gaar nu nok godt og jeg vil derfor kun i al Almindelighed ønske Dig, at Aaret maa blive godt - saa godt, som en lille "Skvade" fortjener det! - Jeg har herved den Ære at sende 3 Fotografier, men rigtignok kun det ene har jeg tænkt at begave Dig med. Bordbilledet har jeg tiltænkt Mor eller "Haabet", jeg haaber I alle finder det smukt. Det er taget paa Sølvbryllupsdagen i det Øjeblik Hr Rottbøll, henvendt til mig holder Festtalen. Kagen, som Mor sendte, staar i Forgrunden, endvidere ses Jordbær, Salat en Smørkande, Sodavandsbeholder og vores elskede "Fiasko" i Stativ. - Af de andre to Billeder kan Du saa vælge, hvilket Du vil have, og det andet vil jeg bede Dig om at give Rimse fra mig og sig til hende, at hun er en god Pige, og hun maa ikke være være ["være" overstreget] vred, fordi jeg aldrig har skreven til hende. - Maa jeg sige Dig mange Tak, fordi Du ogsaa var med til at sende mig "Rejsen", som jeg blev forfærdelig glad ved og maa jeg ogsaa sige Dig mange Tak ["Tak" indsat over linjen] for Dit Brev til min Fødselsdag; vil Du skælde Din "felovede" ud fra mig, fordi hun ikke har svaret paa mit sidste Brev, - naa, det var nok et lille Apropos. - Nu er Skvaderup øde og tomt, i Gaar rejste Konsulens med Balle og overlod mig til mig selv. Jeg blev ved denne Lejlighed udnævnt til Sekretær for Vice Vice Konsulen (Lud), og for at Du ikke skal tro, at dette ikke er ramme Alvor, sender jeg Dig Afskriften af en Skrivelse, som i Gaar udgik i 4 Exemplarer, til Præfekten, Kvæsturen, Borgmesteren og én til, som jeg ikke husker. Det er frygtelig Sjov, synes jeg. Den Værdighed sætter mig op i en høj Rangklasse, 3die eller 4de over Professorerne, og den giver mig Lov til at udstede "Permesser" = Frikort ["= Frikort" indsat over linjen] til Museer og lign. Jeg vil ["Jeg vil" overstreget] Endvidere bliver jeg af Præfekten indskreven i en stor Bog over udenlandske Diplomater!!!! - Du maa endelig gemme Papiret, jeg har kun den ene Afskrift. - Endvidere raader jeg i deres Fraværelse over en 7-8 Værelses Lejlighed, som indeholder meget jordisk Gods. Min Morgen og Middagsmad vil jeg selv lave, i Dag har den staaet paa Bøf med et Spejlæg over, Brød Smør og Ost, Salat og Vin, i Morgen staar den paa Æggekage og det samme undt. Bøf; i Overmorgen Macaroni og Skinke, og maaske et Æg. Jeg haaber dette interesserer Dig lille Skvade? Om Aftenen spiser jeg sammen med Lud nede i Byen; i Aften skal jeg mødes med ham Kl. 7 1/2 nede i en stor Have, et udmærket Sted, vi har funden. - - De andre rejste i Aftes Kl. 9, de vilde rejse om Natten, da det er mindre hedt. - Du kan tro, det var et Slid at faa dem af Sted, vi stod alle paa Hovedet fra den tidlige Morgen. De er nogle kolossale Smølehoveder, meget værre end jeg. Her i Huset anses jeg for at være expedit, præcis og altid ventende paa de andre. Du kan tænke Dig, Drosken var bestilt til Kl 6 1/2 og da den kom, var de ikke færdige med at ind, havde ikke begyndt at klæde sig om, skulde tage Bad begge to og manglede endnu at gøre to Visiter, som de havde lovet her i Huset!! - Efter mange overstandne Lidelser kom vi da endelig ned i Byen og her gav Lud en lille festlig Frokost ["Frokost" overstreget] Aften til Afslutning. -
Jeg er sikker paa, at jeg ved dette Brev, hverken har anstrængt Din eller min Hjærne ved at bevæge mig i de højere Regioner. Men det er Aarstiden nu heller ikke til; dog vil jeg til Slutning kortelig berøre den moderne Malerkunst, idet jeg ikke vil undlade at meddele Dig, som Mæçen, at jeg sælger ud, naar jeg kommer hjem. Mine Priser kender Du, "Billige men bestemte"! - Nu kan Du ikke faa mere, men Du begærer vist heller ikke mere. - Mor skriver, at Din Familie staar Dig bi paa Din Hædersdag, Du maa endelig hilse dem alle vældigt fra mig, sig til Pinden, at nu holder jeg snart 1/3 Aars Fødselsdag. - -
Mange kærlige Hilsener til Dig selv, lille Skvade fra Din heng. Svigerinde
Alhed.

BB 2160
Con cio ho l'onore di amanriaro, che il Signor Ludvig Brandstrup, di ["di" overstreget] scultore di Copenhahen [det første "h" i ordet overstreget] è costiluito Vice-Console di Danimarca durante l'assenza del sattoserillo. - L'assistente plenipateuziario [det første a i ordet overstreget; over dette indsat et "o"] del Signor B. sarà Frk Alhed Warberg di Højrup in Fionia.
Con distuda C ["C" overstreget] considerazione
Alf. Rottbøll
Vice Console di Danimarca

Jeg har herved den Ære at meddele, at AW o.s.v. - - er const. Vice-Console ["ole" overstreget; over dette indsat "ul"] af D. under Undertegnedes Fraværelse - Hr. B.s befuldmægtigede Assistent vil være Frk AW. fra Højrup i Fyn.
Med udmærket Højagtelse

Facts

PDF
Letter

Da

Datoen er skrevet på brevet

Firenze

Alhed Larsen har skrevet i brevet, at hun er i Firenze

Warberg Kerteminde egns- og Byhistoriske Arkiv BB 2150 og BB 2160

Nej

Testamentarisk gave fra Laura Warberg Petersen til Østfyns Museer