Menu

Fynboerne

1892-04-22

Recipient

Laura Warberg

Document content

Awaiting summary

Transcription

22 April - 92

Kæreste Mor!

Tak for Brevene, [et overstreget bogstav] hermed returneres de svenske, det er rigtignok nogle rare Breve. Det er vel også det rigtigste i alle Måder, at jeg kommer hjem nu; jeg rejser først til Århus Fredag d. 29de, jeg fik næmlig i Søndag Brev fra Fru Rasmussen, hvori hun uden videre Snak meddeler mig, at nu har de fået en anden Dame, som venter sin Nedkomst, men jeg skal ikke blive bange, jeg skal ikke blive "seneret", da Lejligheden jo er "Uafhændig"; men i mine Øjne har den Uafhændighed nu ikke stort at sige, da de kun har det ene Værelse foruden Værksted og Sovekammer, jeg kan dog ikke risikere at være der så længe, jeg kan selvfølgelig ikke undgå at træffe den anden, så det Arrangement ynder jeg ikke rigtig. Jeg skrev i Dag til hende, at jeg ikke vilde bo der selvanden hos dem, men det gjorde intet, så hun skulde ikke tro, jeg var [et overstreget bogstav] vred over at hun havde taget en anden, jeg kunde jo nok forstå, at det var Synd ikke at tage imod hende. "Naturligvis," skrev jeg "vil jeg gærne have Godtgørelse for den Tid, De har haft hende, jeg bryder mig jo ikke om at betale Ophold for et Menneske, jeg aldrig har set! De må ikke blive vred over, at jeg nævner dette, det er naturligvis ikke, fordi jeg tror, De ikke af Dem selv vilde gøre det (!) men o.s.v." Det er da ikke mer end rimeligt at forlange det, mener jeg, er det Logis ikke længer mit, skal jeg vel heller ikke betale det, de har mintro også tjent nok på mig. Det var en hård Prøvelse for mig, kan du tro, at sidde tøjret på Valgdagen, nu er jeg ivrig beskæftiget med at læse Referaterne i Politiken; det var brillant, at Brandes holdt sig trods de moderates Spådomme om Død og Undergang. Bare det dog er i Orden alt det med Stiftelsen, Frk. Frost satte Skræk i mig i Mandags, hun sagde, jeg måtte da endelig få rigtig Besked hos Neergård; men jeg kan jo ikke selv gå ind på Kontoret sådan midt på Dagen; Fru Hansen har lovet at spørge, når hun næste Gang kom derind. Jeg har ikke anet, at der muligvis endnu kunde mangle noget, jeg har jo ikke haft noget med det at gøre og trode, at det var i Orden den Nat, jeg kom ind, da havde jeg jo et Papir med der ind, og jeg trode, at dermed var Sagen klar.
Jeg har det stadig godt og får flere og flere Kræfter; jeg går en god Tur hver Aften, det hjælper naturligvis, og så drikker jeg et Glas Portvin til min Frokost. Jeg tror ikke, der skal være noget aparte ved mit Udseende, jeg kan jo i hvert Fald sagtens se raskere ud, end da jeg rejste i Julen. Jeg skal ud på Plejestiftelsen i Aften, lille Ellen trives godt og er så yndig. Leonard havde ikke alligevel været der i Tirsdags, som han havde skrevet til Alhed, den ene af Blomsterdekorationerne fra Århus står derude og venter på ham, han vilde gærne have det med sig. Jeg har fået Gabelsbergers Stenografi og kiler på Bogstaverne. Jeg har læst "Raskolnikov" og er begyndt på Hjortens Flugt. Forandring fryder. Mon det ikke er Influenza, Far har haft? det er da godt, han er over det værste nu. Mange kærlige Hilsner til jer alle!
Din Basse

[Nederst på s. 4 er med blyant skrevet:]
22-4-92 (Til Bedste)

[Øverst s. 1; på hovedet, er skrevet:]
Jeg har haft et langt, rart Brev fra Hr. Laub og et fra Eli.

Facts

PDF
Letter

Da

Datoen er skrevet øverst s. 1

Kerteminde Egns- og Byhistoriske Arkiv, BB2711

Nej

Gave til Østfyns Museer fra en efterkommer af Astrid Warberg