Menu

Fynboerne

1912

Afsender

Anna Syberg

Dokumentindhold

Anna Syberg får skrevet brev til Ernst Goldschmidt efter en travl periode i huset i Pisa med at sy tøj til familien. En smuk skrædder har også taget hendes opmærksomhed og tid.

Transskription

Kære Goldschmieto.
Come sta? Dove é, sempre a Montpelleer ? Jeg har haft saa travlt med at sy de herligste Klædninger til Fritz og Hans saa jeg har ikke gidet skrive, jeg kan ikke have baade Skræddersøm og almindelig sund Fornuft i Hjernen. Her har været en ung smuk Skræder i Huset, der ganske har optaget mig, saa jeg heller ikke har kunnet tænke paa mine Venner. Men nu er den Herlighed forbi, ak, og derfor faar Du altsaa nu endelig Brev. Det var forresten et rigtig rart Brev vi fik fra Dig og vi haaber snart at faa et til; har Du glemt Pisa og os allesammen, elller tænker Du paa os engang imellem og synes Du, at det kunne være rart at mødes en Gang igen? I Paris f. Eks. maler Du hvor Du er, eller skriver Du eller studerer Du Franceser.
Mange Hilsener Din hengivne Anna Syberg.

Oversættelse

Hvordan har De det? Hvor er De, stadig i Montpellier?
Den første linie i brevet er oversat til dansk. Anna Syberg mener formodentlig Montpellier i Frankrig.
Franceser: fransk.
Oversat af lektor Sanne Stemann Knudsen, Odense Katedralskole.

Fakta

PDF
Brev

italiensk, dansk

Brevet er ikke dateret. Ernst Goldschmidt har noteret Pisa 1912 på brevet.

Renskrevet på skrivemaskine af ukendt person. Det er uvist, hvor originalbrevet befinder sig. Der er transskriberet efter kopien.

Pisa
Fritz Syberg
Hans Syberg
  • Pisa, Italy
  • Paris, Frankrig
  • Montpellier, Frankrig

Kerteminde Egns- og Byhistoriske Arkiv

Boet efter Peter von Syberg, barnebarn af Anna og Fritz Syberg.