Menu

Fynboerne

1918-11-18

Document content

Awaiting summary

Transcription

Firenze 18 November 18.

Kære Forældre!
Vi sidder begge 2 her i en lille Skrivestue ved Posthuset, A. skriver hjem og jeg ligesaa. Vi fik Brev i Dag, Svar paa det [udenfor fotokopien] skrev samtidig med at jeg [udenfor kopi] til Jer, saa kan vi altsaa begy[nde] at vente Pengene, de maa he[lst] ikke lade vente mange Dage [paa] sig, hvis der ikke skal blive en Stansning i Bespisningen d.v.s. jeg haaber at I ha[r sendt] dem før I faar dette. Vi ha[r haft] dejligt Vejr, stille og mildt [Sol]skin, som smukt Septembervejr hjemme men i Gaar og i Dag ækelt Blæstvejr med Støv. Vi spiser i en Beværtning som be[en linje af brevet udenfor kopien] andring med det, først kogt Haj med Olje og Citron, derefter Blæksprutter i Spinat og Olje saa stegt Lam og Ost og Brød, vi drikker Rødvin til og køber en Flaske ad Gangen koster Lire 1,60 ["koster Lire 1,60" indsat over linjen] som rummer 2 Kander, den har vi saa staaende og den varer 4-5 Gange. Vi spiser der 2 Gange om Dagen, nemlig Frokost naar vi gaar ud om Morgen eller om Formiddagen Kl. ca 11, derefter gaar vi paa Musæer og i Kirker, eller tager en Tur ud i Omegnen. Kl. 6 spiser vi igen, saa gaar vi hjem og i Seng og læser lidt i en Kunstphilosophie Philipsen laante mig og 8-9 staar vi op og drikker Kaffe med et Rundstykke til som vi kommer Appelsinmarmelade paa, Smørgogbrød ser vi ikke. I Dag har vi været i Mediciernes Kapel med Michelangelo [en linje udenfor kopien] paa Uffizierne, i Gaar var vi i Pitte Galleriet og derefter i en stor Have som hører til Slottet og hedder Boboli Haven og saa gaar vi omkring i Byen og ser paa alle de dejlige gamle Paladser. Forleden var vi i Nationalmusæet Palazzo Bargello, det er der den smukke Gaard er som Oppermann sendte et Fotografi af, men der er mange Steder hvor vi ikke har været endnu og der hvor vi har været har jeg jo knapt faaet et Overblik over hvad der er endnu, Alhed kan jo bedre se paa de enkelte Ting i Ro, hun kender det jo fra før. Det var morsomt at høre fra Alheds Forældre i Dag de havde det godt allesammen og Faderen har ikke været saa rask i flere Aar. Ja det Brev som jeg skrev om der var bleven væk, fik vi [en linje udenfor kopien] efter, det var overmalet med en Mængde Adr, som det var gaaet rundt med. Jeg havde jo egentlig skreven at I ikke vilde faa Brev fra mig før jeg havde faaet Pengene, men nu faar i alligevel dette. Vi ser i det Brev fra Erikshaab at der har været Mortensaften det har vi slet ikke tænkt paa. Nu skal vi hen at have Aftensmad. Mange Hilsner til Jer allesammen fra Jeres hengivne

Johannes Larsen.
Mange Hilsner fra Alhed hun bliver sidst færdig.

Facts

PDF
Letter

Da

Firenze

Bynavnet er skrevet øverst s. 1

Fotokopi af brevet på Kerteminde Egns- og Byhistoriske Arkiv, BB3742. Det vides ikke, hvor originalen findes.

Nej

Ukendt