Fynboerne
1898-11-02
Sender
Johannes Larsen
Recipient
Jeppe Andreas Larsen, Vilhelmine Larsen
Document content
Awaiting summary
Transcription
[Fortrykt på brevet s. 1:]
MILANO
HÔTEL BISCIONE & BELLEVUE
avec Succusale au Corso
[Håndskrevet i brevet:]
Milano 2 Nov. 1898
Kære Forældre!
Sidst jeg skrev til Jer var vist i Lusern om Morgenen. Der gik vi saa lidt omkring og saa paa Omegnen og Schweizer Løven, der var nydeligt nede ved Søen og Floden Reuss der løber ned af den, Vandet var fuldstændigt klart som Havvand men med et mere blaat Skær, og saa svømmede der en Mængde Graaænder og Blishøns omkring som man kunde gaa paa Bolværket og nogle morsomme gamle Broer og se paa, de var helt tamme. Der traf vi en Søn af Garver Jensen, han kom hen og hilste paa os, jeg kendte ham ikke, han havde Fuldskæg, om Eftermiddagen sejlede vi til Flüelen og der traf vi ham igen sammen med en Søn af Politimester Nielsen og den lille Klokker, de lod helt glade ved at se en Kerteminder og bad mig hilse deres Forældre naar jeg kom hjem, de tog strax efter med en Damper tilbage til Byen og Alhed og jeg gik en Tur langs Vierwaldsstättersøen i Maaneskin. Næste Dag sendte vi vore Kufferter med Toget til den italienske Grænseby og tog selv med til den Station hvor den store St Gotthardts Tunnel begynder, der stod vi af for at gaa til Fods over Passet, en storartet Tur, men desværre begyndte det at blæse og regne saa i Mørkningen da vi naaede Toppen var vi gennemblødte og det var saa taaget at vi ingen Ting kunde se, vi var ogsaa dygtig trætte og kunde i Begyndelsen ikke finde et Menneske der ligger et Par store Hoteller en Fæstning noget Hospitte, i det sidste fandt vi endelig et Par Mennesker og en Dreng som skal være der om Vinteren, de har Proviant til hele Vinteren og var ved at fortære noget Suppe de havde kogt af Hvedebrød og Ost, vi fik noget med og Brød og Ost og Pølse og Vin ovenpaa og blev saa om Aftenen lodsede over i Hotellet, hvor vi laa om Natten. Foruden de 3 Mennesker og deres 2 store St Bernhardshunde er der kun Soldater deroppe om Vinteren de passer Fæstningen. Næste Morgen fik vi vort Tøj tørt paa det var tørret [ved] deres Kakkelovn og begav os paa Vej ned i Snevejr som gik over til Regn og vi kom Gennemblødte i Toget. Ved Grænsen var der en eller anden Fest saa det var umuligt at faa vort Tøj der var lukket, saa maatte vi lade dem expedere det efter os i Dag og nu er det nok kommet hertil, og Kl 9 faar vi det vi vil nu i Morgen rejse til Genova. I Dag har vi set Domkirken her og Malerisamlingen og Lionardos hellige Nadver. Det er svundet godt i vore Penge og vi tænker at naar vi hen i Ugen kommer til Florents vil vi snart faa nogle fra Jer. I Tyskland brugte vi ikke saa meget men Schweiz var et nederdrægtigt dyrt Land, og der gik 4 Dage i mod 3 i hvert Land, her i Italien lader de til at have noget rimeligere Priser. Nu maa i endelig være klar til at sende os nogle Penge, naar I faar Brev fra Florents, for saa er det lige op over. Mange Hilsner fra os begge Jeres hengivne Johannes Larsen
Alhed sidder og skriver hjem
Facts
PDFDa
Bynavnet er skrevet øverst s. 1
Fotokopi findes på Kerteminde Egns- og Byhistoriske Arkiv. BB3741.
Det vides ikke, hvor originalbrevet findes.
Nej
Uvis