Menu

Fynboerne

1901-8

Recipient

Alhed Larsen

Document content

Awaiting summary

Transcription

K.O.D.J. August 1901.

Kæreste Alhed!
Jeg skriver her i Toget, da jeg ikke ha[noget af papiret mangler] dit men det før, det ryster saa jeg tror jeg vil vente til det holder. Revninge Blomsterne har det udmærket Uglen passer dem. Kaktuserne ser godt ud. Lejligheden udmærket ren. Rynkeby Bygningen uforandret. Fader havde Tilbud fra Muus, billigere end Bricks, men Moder vilde have at Bøttern skulde spørges først (Kjølstrup.) I Morges var vi hos B. han vilde ikke til de Priser, saa gik vi til M. og købte Træet, men der er den Hage ved det at det skal betales contant. Fader lever [leverer] saa Korn for det og begynder at tærske først i næste Uge (Dræby). Jeg var saa hos Jørgensen og bestille [ulæseligt] efter Tegning efter [noget af papiret mangler] han skulde tage fat paa dem [noget af papiret mangler]sen traf jeg paa Gaden, han [var] klar til at begynde, Agedrup [noget af papiret mangler] traf jeg i Boutiken, han var meget tilfreds med snart at kunde tage fat igen. Badekarret kunde godt mures i Cement og beklædes indvendig med Fajance. (Bullerup) Døren til Badeværelser bliver pudset i Kanterne. Seden. Jeg fik saa mine Varer i Boutikken kørte op til Kærby Hus i en Høstvogn, slugte 2 raa Æg og løb ned med Kufferten drak et glas Madeira med Fader, Meyer, Rasmus Petersen, Grossereren og Uglen og saa paa Toget [til] Odense. Her er da noget længere Ophold saa maa jeg vist begynde forfra igen med Blomsterne, Slyngpelargonien var fuld af Blom[ster] og stod midt i en Hvidkløver [der] hængte ud over Potten til alle [noget af papiret mangler] det saa godt ud, den lille brogede i den gamle Urtepotte [saa] ogsaa godt ud, saa var der [en] ganske lille lav Pelargo[nie] med en stor Klump Lyserøde dobbelte Blomster, alle Ceiommus Skudene vare i god Kondition, nu kan jeg ikke huske mere om dem. Det var den store Potageske (Bryllupsgaven) de vilde have rejst med, den er nemlig stemplet Grønlund. Jeg laa der ovre om Natten. Uglen maler nogle Fingerbøller der om Dagen. Det var en nydelig Rejse derud i Gaar herfra, der ser nu bedre ud herfra og til Kjerteminde en andre Steder. Jeg traf Kathrine M[ey]er her i Gaar, hun skulde [til] Kjøbenhavn, Otto var kom[men], Erhardt havde hentet ham dernede. Præsten naaede [jeg] ikke, har han nu ventet, kan han vente de 8 Dage med. Det er Pokkers for jeg syntes der var saa meget jeg skulde fortælle, men paa fjollede Maade jeg har begyndt er det løbet i Stykker for mig, men nu skal Du faa Brev fra Nymindegab i Morgen. Det blæser godt (N.V.) i Dag og jeg glæder mig til at høre Vestervovvov i Aften. Hils Alle dernede. Mange Hilsner og Kys til Dig Puf og den fede.
Din
Johannes Larsen.

Facts

PDF
Letter

Da

Ingen datoangivelse.

  • Revninge
  • Rynkeby, Kerteminde
  • Kølstrup, Kerteminde
  • Dræby
  • Agedrup
  • Bullerup
  • Odense
  • Nymindegab

Det Kongelige Bibliotek

Indleveret til Det Kongelige Bibliotek af Larsen-familien