Fynboerne
1886-11-13
Sender
Vilhelmine Larsen
Recipient
Johannes Larsen
Document content
Awaiting summary
Transcription
Kjerteminde den 13 November
Kjæreste Johannes
Det er ikke Mangel paa [Lejlighed] mit Barn, som er Grunden til min Tavshed; men du [maa] jo erindre at jeg skjød Dig saa lempelig ud af Kamret og at Du kom saa hurtig afsted, fordi vi var bange for Smitte og Ingen af de andre har faaet Lov at komme end Fader og Margrethe som har hjulpen mig at passe ham; og Doktoren tilbød mig nu forleden Dag at gaa lidt ud ogsaa at skrive til Dig og om det nu ikke bliver et langt Brev saa ved jeg at det bliver kjærkomment Gud ske Lov nu er [han] saa vel at vi haabe [Feberen] er ved at tage Afsked – det har jo været en lang Tid min Ven for mig at sidde her inde i samme Rum men saa sendte jeg jo Tankerne ud at finde alle dem jeg elsker og bad [for] Eder – mest dog for Dig mit elskede Barn at vor Herre i Himlen dog [rigtig] vil tage Dig i Favn saa alt det [bedste] kan komme til Vækst i dit Hjærte at Du dog maa blive et ædelt Menneske og Du nok lille Ven en beende Kristen det er mit inderligste Ønske saa vil Din himmelske Fader velsigne Dig og din Gjærning oh hvor jeg beder for Dig min lille Ven og hvor har jeg længtes efter at skrive til Dig og faa et rigtig Brev fra Dig igjen saa jeg kan fornemme at Du taler med – det var saa kort saa hovedkulds Du kom afsted og i [Sommer] har jeg jo egentlig ikke levet med Johannes de andre har havt dig heelt og holdent
fortæl mig nu endelig hvad Zartmann siger om det du maler hvem er Modellen Mand eller Qvinde? og sig mig ogsaa [hvem] der er paa Skolen hvad de hedder om det er nogle af [papir mangler]
Du maa nu vide at i [papir mangler] har vi jo kun dine Breve
Saa maa du lægge noget i dem vi kan leve paa – sig mig Johannes er du Abonent i permanent Udstilling saa du faar det Blad med [ulæseligt navn] og Tornøe; husk ogsaa at fortælle mig om du har seet hvad det er for Malerier at Eckardt har paa den Aktion eller den er maaske afholdt rigtig vel
Skal den Forgylder Mogensen have alle Pengene men jo højere de gaar op jo mere er der at glæde sig over – har De har fortalt at Eckardt malede [den] gamle Præst og fik 200 Kr [papir mangler]
det var dog en Opmuntring midt i den mørke Tid. Markussen er her og kan Fader skaffe Penge saa er det rimeligt at han følger med ham hjem i næste Uge, men husk nu det er ikke sikkert; vi havde jo ventet at Georg skulde have naaet at komme op inden [men] det seer ikke ud til det; idag fik [han] Lov at gnave et Duebeen og [papir mangler] Æggeblomme saa – du kan tro det smagte ganske udmærket
Maa nu blot Feberen rejse – ad Bloksbjerg til som han siger – saa kommer jo Kræfterne nok efterhaanden med Guds Hjælp
Henriksen er til Bryllup idag hos Kirstine paa Langø. Thea har Bryllup. Vi skulde jo endelig give Møde men det turde jeg ikke og saa vilde Faer ogsaa helst blive hjemme saa Du kan tro han har travlt.
Den kjærligste Hilsen fra din hengivne Moder
Hils Alle
[Skrevet ned langs siden]
I [papir mangler] skrev til Dig i Aftes saa en varm [Hilsen]
Facts
PDFdansk
Brevet er dateret d. 13-11. Der bliver refereret til Theas bryllup på Langø. Brylluppet står i kirkebogen for Stubberup Sogn i 1886.
Margrethe Eckardt
Niels Henriksen Kerteminde
Dorthea Kristiansen
Georg Larsen
Jeppe Andreas Larsen, storkøbmand
Niels Lindberg
- Markusen
Alexander Mogensen
Anton Frederik Schondel
Wenzel Tornøe
Kristian Zahrtmann
Det Kongelige Bibliotek
Indleveret til Det Kongelige Bibliotek af Larsen-familien
Mentioned works
Et ukendt billede af Christian Eckardt, som forestiller en præst.