Fynboerne
1894-09-10
Afsender
Laura Warberg
Modtager
Albrecht Warberg
Dokumentindhold
Brev 1: Laura Warberg sender tøj. Hun vil helst bo på hotel, og hun tager nok Louise med. Louise kan bo hos Julie Brandt.
Laura er faldet i en hestevogn og har skadet sit ben. Måske kan hun ikke klare en planlagt visit på Arreskov. Familien har været på Gelskov og børnene på Sønderbroby Mølle. Hempel Syberg har vrøvl med malkepigerne og truer dem med vold.
Brev 2: Benet har det bedre, men humøret har været dårligt. Sybergs skal på en hemmelig rejse.
Brev 3: Laura rejser på grund af benet først torsdag. Hun vil gerne med til bryllup. Albrecht Warberg må finde ud af, hvilken gave de skal give. Måske en pæn ske?
Christine glæder sig til at skulle synge i et kor.
Transskription
[Håndskrevet på kuvertens forside:]
Hr. Godsforvalter Warberg
”Tre Hjorter”
Vestergade
Kjøbenhavn K.
[Skrevet med anden farve blæk:] 1994
[Håndskrevet på kuvertens bagside:]
Hilsen fra Lerhænderne -
[Poststempel]
[I brevet:]
Tirsdag d: 4de
Kjæreste Ven!
Hermed Manchettøj og Lommeklæder; de to pæneste Sæt mener jeg skal stryges derinde, de er for sig selv. Tak for Brevet.
Du nævner intet om Asthma, men den Svimmelhed er da rigtig kjedeligt Du skal plages med, forhaabentlig vil Jodkalium hjælpe. – Jeg er naturligvis mest glad ved at bo paa Tre Hjorte, men jeg vil jo gerne gjøre Rejsen saa billig som mulig. Jeg tager mine egne Penge til [ulæseligt], saa kan jeg selv kjøbe Handsker, lade min Kjole sy om dernede o.s.v. Mornine lader aldeles ikke høre fra sig¸ det siges, at hun er rejst bort. Jeg har igaar og idag gaaet og tænkt paa og faaet en voldsom Lyst til at tage Muk med ind paa en Returbillet, hun skulde boe hos Brandt, saa fik vi dog Nytte af Lejligheden endnu en Gang. I saa Fald vilde vi rejse paa 3. Kl. Jeg har intet sagt til Muk, kun drøftet det med Elle og ønsket at vi vidste, hvad Du vilde sige til det. Hun har dog været saa meget Stedbarn med Rejser baade iaar og ifjor, da hun gik til Præsten. - Igaar var jeg en Visit hos Fru Dus, hun var temmelig rask, han var ikke hjemme. Det var i Char à banque ["que" i ordet overstreget. Over linjen indsat et ”c”] og de andre var med i Trælleborg Have, jeg var der kun 1½ Time. Da jeg vilde staa op i Vognen gled mit Ben ned ad Trinet, det gjorde saa nederdrægtig ondt, at jeg var lige ved selv [”selv” indsat over linjen] at faa ondt. Det hævede stærkt og jeg ligger siden mest paa Chaiselongen og har Karbolomslag paa, men det er bedre og jeg haaber jo da, at det skal gaae helt over til paa Lørdag. Idag vilde jeg have aflagt Visit paa Arreskov og gaaet derover, derefter i Præstegaarden, hvor Fr. J. og Elle skulde hente mig (pr. H.J.), men nu skal vi see paa Fredag, om denne Tur kunde blive af. Jeg synes jeg skylder Visit paa Arreskov og Præsten har bedt os komme, mens jeg er ene. – I Søndags var vi alle paa Gjelskov og havde det rigtig hyggeligt, Christine spillede og sang, hun cyclede afsted Kl. 8. Fru Blom og Pip var her først kom saa derom. Børnene var spadserende i Sønderbroby Mølle og Møllerkonen Alhed var saa venlig mod dem, gik i Haven i Kirken og omkring med dem. Det var Thora, Astrid og Dengse. Syberg tog den Aften intet at sove paa og sov saa heller ikke, men var bleg og halvdaarlig, da jeg næste Morgen var deromme. Han har vældig Styr med Malkepigerne, maa staae ved dem om Formiddagen, en Dag med en Stok, som han tilbød at kløve deres Hoveder med, hvis de knyede; det har taget paa ham. Iaften saae vi Ildebrand ad Faaborg til. Nu Farvel saa længe. Jeg glæder mig meget til Rejsen. Mange Hilsener!
Esset.
(Skrevet på hovedet på s1:]
Det ustrøgede Manchettøj tager Mor selv med derned. -
[På efterfølgende sider:]
Faa nu endelig Tøjet til Strygning strax, at Du kan have noget pænt til Fredag.
Lørdag Eftermiddag.
Kjæreste Abba!
Idag har K[ulæseligt] været her at see til Benet, Saarene var næsten lægt, men udsætte nok jeg vil kunne rejse paa Onsdag, imorgen staaer jeg op, vil være fornuftig med at gaae de første Dage, kommer der saa ikke nærmere Brev, saa kommer jeg Onsdag Aften. Idag har jeg ikke haft Smerter i det og Hævelsen er svunden saa nu har jeg jo godt Haab igjen. Du kan ogsaa troe Humøret har staaet lavt disse Dage. Vi har haft Brev fra Brandt, hun skriver at Muk kan saa udmærket boe hos hende og ligge paa Sofaen, som hun har kjøbt af Christine, og være hendes Gjæst og spise Middag hos Fru Rørdam og hun skriver intet om den syge Søster, kun at hun boer der. Saa jeg kan ikke modstaae Lysten til at give Manden Fornøjelse, Sybergs rejser derned paa en Returbillet d: 19_de_, men det bliver endnu holdt meget hemmeligt, at de rejser, saa Du maa ingen nævne det til, man kan ikke vide, om det kunde gaae hertil igjen. Derfor synes jeg igjen, at naar alle baade der og her rejser i Sommer, saa skulde Muk have denne Tur. Musse glæder sig meget, bare Musse saa ikke bliver skuffet, men nu er Syberg bedre, var i Odense idag og Musse
[Skrevet langs venstre kant på siden:]
[ulæseligt ord] hjem. Kjærlig Hilsen. Tak for Brevet.
[Næste ark:]
Søndag Eftermiddag.
Kjæreste Abba!
Nu har jeg siddet paa Chaisé longen den største Del af Dagen og det er jo ikke videre godt med Benet, jeg troer, jeg kan ligesaa godt med det samme bestemme mig til at vente til Torsdag med at rejse. Benet er saa tungt og stivt, jeg haaber Dus ser herned morgen, naar han er paa Brobygaard og siger mig om jeg skal skaane det, eller øve det. Jeg synes, at nu da vi er bedt til det Bryllup, saa vilde jeg gruelig gerne derind. (Nu maaa Du da absolut derind en Dag forinden, kan Du ikke aftale med Lud at tage med ham? det vilde da vist blive anset som Uhøflighed, hvis Du ikke gjør en Visit først, det er Børnene og jeg enige om. Kunde Du ikke høre Eline og Mor, hvad de mener vi skal kjøbe til Brudegave, jeg regner en eller anden pæn Ske, i Smag med den, vi fik af Comtessen; men der er jo Tid nok at kjøbe den Fredag Formiddag. Christine og Vesterdal har været her idag de kom iaftes, de skal have dette Brev med. De hilser begge; han savner Dig. Chr. er saa glad ved alle sine Timer. Paa Lørdag begynder de Prøver i Musikforeningen hun har jo været hos Klokker Larsen og talt dem, det er første Stemme i Korene; Hils vore kjære Svigersønner og hos de gamle. Jeg skal nok skrive et Brevkort paa Tirsdag. Kjærlig Hilsen! Det forbistrede Ben! Din Smaa.
Fakta
PDFDa
Datoen fremgår af poststemplet
Brylluppet må være Ludvig Brandstrup og Berta Hirschsprungs 14. sept. 1894.
Det vides ikke, hvem Musse var.
Adressen står på kuverten
- Blom
Eline Brandstrup
Johanne Brandstrup
Lauritz Brandstrup
Julie Brandt
Thora Branner
Louise Brønsted
- Dus
Hans Jørgen -, Kusk ved grevskabet Muckadell
- Larsen, klokker
Christine Mackie
Alhed -, Møllerkone
- Rørdam, Fru
Ellen Sawyer
Fanny Schaffalitzky de Muckadell
Adelheyde Syberg
Hempel Syberg
- Vesterdal
Frederik Andreas Warberg
Astrid Warberg-Goldschmidt
Kerteminde Egns- og Byhistoriske Arkiv, BB0360
Nej
Testamentarisk gave fra et medlem af Warberg-familien