Menu

Fynboerne

1892-01-22

Sender

Laura Warberg

Recipient

Christine Mackie

Document content

Awaiting summary

Transcription

[Håndskrevet på kuvertens forside:]
Frøken Christine Warberg
Vestergade 58
Aarhus.

[Håndskrevet i brevet:]
Erikshaab d. 22-1-92.

Kjæreste Basse!
Stadig fornøjede Breve fra Dig Gudskelov!. Jeg glæder mig til dem hver Gang. Tak for Din Del i de dejlige velkomne Kopper. De er med forgyldt Rand, Underkoppen takket i Kanten; jeg havde en yndig Fødselsdag, størst Glæde dog ved min kjære Pojkes uventede Besøg. Jeg fik dem afsted i Kane efter ham og havde saa den Glæde at gjøre dem den Fornøjelse. Han var fornøjet og glad men sér egentlig daarlig ud; han hænger vist meget i og de lever jo slapt. Han har ikke været i Odense siden I rejste. Vi var Alle grulig glade ved ham. Far ikke mindst, der strax vilde have ham med ud en Tur. - Det var dejligt at Studenten fik Laud. Veed Du hvad, vi gik - Far og jeg - [ulæseligt ord] saa smaat og ventede paa Forlovelsen nu efter endt Examen; Far siger, at han er begavet og dygtig og nok har en Fremtid for sig. Nu har jeg ogsaa faaet Besked for ham. Alhed har dog vist egentlig holdt af ham, men det er vel desværre forbi. - Hvor grinagtigt med Dit anonyme Brev til Eders Præst! jeg gad sét Kladen dertil. Pojke kom jo uforvarende ned med det, men der var jo intet i det? Hvad bestiller I om Aftenen? Er der godt Klaver? Kan Du snakke med dem? Hvordan er Eders Stuer? Paa Mandag tænker jeg vi sender Eders Tøj. Vi har vasket o.s.v. i 14 Dage uafbrudt. Idag syer Emilie første Gang, de andre ruller. Imorgen skal jeg et Par Timer i Kareten til Geelskov, Fr Breinhed er der i disse Dage. Jeg glæder mig dertil. Hver en lille Afvexling er dejlig paa en saadan Tid. Nu er Benet igjen bedre og jeg begynder at gaae lidt om i Stuerne, men sidder dog mest paa Sygeskamlen med Benene. Carl har det helt godt. Jeg fik 9 Breve og Kort i Onsdags. Det er sandt, Tak for Lysdugen, ja rigtignok har jeg brug for den snart. Bedstefar er begyndt at komme op.
Lad mig snarest vide, om og hvad I kjøbte noget hos Henningsen, samt hvormeget Du og [ulæseligt ord] kjøbte for der, vi har intet faaet derfra, og det skal paatales. - Nu er vist Posten her strax.
Mange Hilsener Mor.

Lørdag Middag!
Min søde Basse!
Det er ganske rigtig al Travlheden med Elle, der har ladet det skyde over sig denne Uge med Brev til Dig, og saa vilde jeg vente, til det idag var kommen, om vi saa tillige havde hørt fra Elle. Hun lovede saa sikkert, at skrive et Kort Dagen efter sin Ankomst og jeg havde lagt Mærke til, at vi fik Brevene Dagen efter 2 1/2 til Højrup, sendte imidlertid forgjæves Bud derned igaar sender nu Emilie idag med Brev til Elle om hun mulig har glemt at sætte Danmark_paa Brevet. Havemann _vilde dog vist have skreven strax, dersom hun ikke var kommen Onsdag. Torsdag kom her et fornøjet Kort fra Frederits, hun havde Syd Toget paa [ulæseligt ord], var meget vigtig o.s.v. Paludan fulgte hende til Odense, Sybergs var der ogsaa, Mimi, Paludan og Preisler var paa Banegaarden, da hun smilende og frejdig drog af, med Godter fra Mimi og en dejlig Buket fra Pr. Pojke havde hun vist narret, han var ikke ved Stationen, hun har vist ikke skreven til ham hvad Tog.
- Det glæder mig meget, at Du har haft den Glæde at have hørt Nerulla og [ulæseligt]. Nej hvem skulde have ventet det i Aarhus. Jeg er glad ved at gaae lidt i Huset, gjør ikke mere, end hvad Benene kan taale, det er ikke meget endnu. Emilie er huslig, har gjort Stuerne rene idag helt alene, er færdig med Lamper, Gang, Barne og Sovekammer og gaaer nu om lidt ned til 2 1/2 Toget; saa har Du vel dette Brev Søndag?? [Det sidste "?" overstreget] Fr. Jensen Junge og jeg var igaar paa Gjelskov til Kaffe og Aften med Schmidts og Preislers, kjørte derom og hjem. Junge har været hjemme denne Uge, var syg i Søndags og Mandag Morgen, hos Doktoren Onsdag, der ordinerede Mælkekur et Par Dage her og siden paa Sollerup lidt Diæt samt Piller og Pulver. Jeg er af hvis det er langvarig Blegsot. Alt gik saa godt for hende. Imorgen - Søndag Formiddag rejser hun derover, men hun er træt og har Trykken og ingen Appetit. - Tante Mimi traf forleden paa en gammel Ven Lollesgaard paa Langeskov (ved [ulæseligt],) hun spurgte om her ikke var en ung Pige for hende til Maj; hun holder Pige derinden, er ene, vil have en der kan spille; Mimi talte om Dig, hvis Du mulig vilde have den Plads i Sommer. Nu har jeg ikke Tid til mere! Hvad for "Folk" kan dog have blandet sig i Sagen med A. og St.? Det maa have været nærgaaende, naar det havde kyst ham.
Jeg ønsker forresten ikke Alhed gift med en Præst, faae smaa Kaar og mange Børn som Balslevs - uha! I veed nok jeg har aldrig sværmet for Studenten; haaber A. skulde gjøre et anderledes Parti, hvis hun skal giftes; men den Tid den Sorg, hun er jo tilfreds med Tilværelsen og er kun 20 År. Petrea er opereret igjen i Aalborg, hele Brystet bort, lider meget, men det er godt overstaaet denne Gang. Paa Torsdag rejser Tante og Poul til Kjb. - Bedstefar er temmelig rask igjen. - Lev vel. Kjærlig Hilsen Mor.
I F ["F" overstreget] faaer vist kun Brev hver 14 Dag jeg kan næsten ikke overkomme den tiere Korrespondance, har vist skreven 30 Breve siden jeg blev rask; nu faaer vi see. Ængstes altsaa ikke, hvis der gaaer en Uge over.

Facts

PDF
Letter

Da

Erikshaab

Gårdens navn er skrevet øverst s. 1

Vestergade 58 Aarhus

Adressen er skrevet på kuvertens forside

Kerteminde Egns- og Byhistoriske Arkiv, BB2730

Nej

Gave til Østfyns Museer fra en efterkommer af Louise Brønsted