Menu

Fynboerne

december 1885

Modtager

Johannes Larsen

Dokumentindhold

Det er hårde tider for mange købmænd i forbindelse med firmaet Mohr & Kjærs fallit. Der er også økonomisk trange tider hos maleren Christian Eckardt i Sverige. Johannes Larsens far har lovet at hjælpe købmand Norden med at gennemgå hans økonomi. Derfor kan han ikke rejse til Sverige foreløbig.

Transskription

Min egen Ven!
Du kan stole paa [at jeg forstaar] din Længsel efter [papir mangler] jo helst sende Frøken [Bendal] [papir mangler] det samme og jeg har [papir mangler] vist skeer imorgen tidlig [papir mangler] skal addreseres til hende [papir mangler] kjedeligt om der kun [papir mangler] i Brevet, ja kjære [Johannes] hos Mohr & Kjær fik vi alle vores Penge vi brugte til Kornhandelen saa vi er jo berørt af hans Fald; men til din Beroligelse skal det siges at vi haabe paa hans Sager skal bringes i Orden igjen da ellers hele den danske Handelsstand vil faa et slemt Tryk; vi fik Efterretningen Søndag igjennem Politikken; troede det ikke før Bekræftelsen kom Dagen efter igjennem [papir mangler]
Enhver Kjøbmand er [papir mangler] Status af deres Forretning [papir mangler] Henriksen jo nu travlt med ja er vist færdig idag, det er jo at ønske at de allerfleste maa kunne sende lignende gode Resultater som vores saa [deres Forretning] kan fortsættes [du er jo ] saa gammel at du [ forstaar at det ] giver Alvor i Sindet [papir mangler] Tryk naar der ingen [papir mangler] – og de mange vi [papir mangler] ikke kan betale paa [papir mangler] den endelige Afgjørelse [papir mangler] Mohr & Kjær; stakkels Norden kommer vistnok til at lukke siger Faer, men tal ikke om det til nogen endnu før det er sikkert
Dette har givet Fader saameget Arbejde at der ikke kan være Tale om nogen Rejse foreløbig for han har lovet at være Norden behjælpelig; men selv om vi ikke sees Johannes saa er der jo ikke længe til Julen vel [mit] kjære Barn Gud bevare [dig] [papir mangler] dit Arbejde maa lykkes [ papir mangler] stor Bekymring har jeg ogsaa for Eckardts de solgte ikke uden et Stykke paa forrige Action det var den store Haverist og der [ind] kom 300 Kr forrige [Gang] [papir mangler] udbudt til Salg blev der [papir mangler] men da havde Eckardt [papir mangler] saa der er et Tab af [papir mangler] [ulæseligt ord] ophæver sin [Forretning] [papir mangler] maa Mellemværendet [papir mangler] kom saa [ulæseligt ord] 7 Kr [papir mangler] Sverrig nu saa vi [papir mangler] Aktion i gaar havde han ogsaa [ulæseligt ord] men vistnok naaede det ikke engang 100 kr – Gud hjælpe dem dog de kjære Mennesker over denne forfærdelige trange Tider – som det ogsaa er for alle de stakkels Malere som ikke kan sælge deres Ting
Vor lille Klaus er igjen Stueven. Han har faaet sit andet Ben klemt der [papir mangler] det mindste at see. Det er morsomt saa glad den er ved os alle sammen ja vi gjør alt for den Johannes [det] kan du stole [paa min] Ven.
[papir mangler] Frimærker [papir mangler] men saa i morgen [papir mangler] vasket den Blaa [papir mangler] som jeg vil sende [ papir mangler] [kan] du saa henge paa Skolen og bruge som Malertrøje eller du vil skifte den imellem
Kjærlig Hilsen fra os Alle din Moder

Fakta

PDF
Brev

dansk

I.A. Larsen har fået penge tilbage fra en kornhandel hos Mohr & Kjær, som blev omtalt i brev dateret "før 12. december 1885".

Vekselererfirmaet Mohr & Kjær gik fallit i november 1885 og trak en del småhandlende med sig.
Klaus er Johannes Larsens fugl. Muligvis en skade.

Kerteminde
København

Det Kongelige Bibliotek

Indleveret til Det Kongelige Bibliotek af Larsen-familien