Fynboerne
1894-8
Afsender
Alhed Larsen
Modtager
Laura Warberg
Dokumentindhold
Alhed Larsen har været i skoven med Bacci-familien. De har pjattet med at kaste kastanjer og vand i hovedet på hinanden. Især Onkel Zio har Alhed haft det sjovt med. Alhed har redet på æsel på et bjerg.
Efter en anstrengende tur er Alhed nu tilbage i Firenze, hvilket hun ikke er glad for. Hun tør ikke sove alene i den store lejlighed, så hun vil tage imod Baccis tilbud om at bo hos dem i byen.
Transskription
Onsdag
Kæreste Mor!
Jeg opdager, at det snart er 14 Dage siden, jeg skrev sidst. Tiden løber altfor hurtigt i dette Paradis; i Morgen drager man til Firenze igen, jeg glæder mig ikke til det. - Men det har været en storartet Tid, noget af det bedste, jeg har oplevet i Italien - næsten, ogsaa fordi jeg er bleven saa vældig rask og frisk, hvad jeg ikke var i Forvejen. - Det bliver ikke noget langt Brev; vi ere ude i Skoven, Bacci maler Søsteren hækler og Drengen og "Hugo" ligge i Græsset her og vente paa, at jeg skal blive færdig, saa skal vi paa en lille Opdagelsesrejse ind i Skoven.
Hugo maa I høre noget nærmere om eller rettere sagt, I skal høre om en Oplevelse, jeg har haft, - jeg har ligefrem mærket, at jeg er i Røvernes og Eventyrenes Land. - Det er en kostelig lille Roman og lyder som følger:
Næste Morgen. - Ikke Spor af Ro til at skrive, jeg maatte opgive det. - Vi tilbragte hele Dagen ude i Skoven spiste og alting og morede os kongeligt. - De lege som nogle Børn og med en Udholdenhed, som jeg maa beundre, - for Resten er jeg selv ikke den mindst udholdende. - Vore Lege bestaa nærmeste ["e" i slutningen af ordet overstreget] i at kaste ægte Kastanjer, - der ligne smaa Pindsvin og stikke som disse - i Hovederne paa hinanden, eller Vand, navnlig naar den gamle Zio ["Onkel" indsat over linjen] Onkel har lagt sig godt til Ro for at sove lidt kan man være sikker paa at faa et ["et" indsat over linjen] Glas Vand i Hovedet! - Denne Zio Onkel ["Onkel" indsat over linjen] elsker jeg, vi ere blevne vældig fine Venner; han har lovet at tage mig med i Theatret til en Opera, naar der en Aften gaar en god; han har af og til et Par Fripladser. - Han er 60 Aar og et Par til, men er aldeles som en af os andre, trættes aldrig. - Det er en yndet Sport at lægge Kastanjer i hans Seng om Aftenen. - Altsaa vi havde det storartet i Gaar, hvad vi for Resten har det hver Dag. - Blyant gaar raskere. - Jeg er efterhaanden bleven som hørende til Familjen, vi passe udmærket sammen. I Begyndelsen vidste de jo ikke rigtig hvad de kunde byde mig i Retning af Kastanjer og Vand og var lidt tilbageholdende overfor denne Signorina, der ikke altid kunde forstaa deres Spøg. - Men saa en Dag, vi var ude paa en Tur, dyppede jeg dem allesammen ordenlig igennem - tonede paa den Maade Flag og nu som sagt. - De kalde mig "Miss Be" eller "Miss Maria". Maria kaldes jeg af alle Italienere, det er dem umuligt at sige andre af mine Navne. - Da vi kom hjem i Aftes laa der Brev til mig, I har rigtignok været forfærdelig flinke til at skrive til mig i denne Tid. - I Gaar ["Gaar" overstreget] Forgaars var vi paa ["paa" indsat over linjen] Bjærget, en storartet Tur jeg paa Æsel! - Det var vældig sjov. - Jeg havde et Æsel med en Dreng hele Dagen for en Krone, - den eneste Udgift det har været muligt at opdrive her i Skoven. - Naa, men Ro-
[der må mangle en side af brevet]
ved at bukke under af Latter ved at se mig selv ["selv" indsat over linjen] hele Tiden med en Drabant ved hver Side. Hugo og jeg talte tysk og fransk sammen til den andens store Ærgrelse.
Næste Dag - Firenze
Sørgeligt. - Jeg er i et rasende sort Humør ved at være kommen tilbage efter disse herlige Dage. - I Morges Kl. 2 1/2 stod vi op og gik i Stjerneskin den sørgelige Gang til Rufina, kørte i ["i" overstreget] de 3 Timer i den væmmelige Deligence og kom hertil ødelagte af Varme Støv og Gnavenhed. Jeg er nede i Florenz hos Søsteren sammen med de andre, om lidt gaa vi til Skvadderup. - De er forfærdelig elskværdige, vil have, at jeg skal komme ind og ligge hos dem om Natten i et Værelse, der staar tomt, og jeg tror ogsaa nok, jeg gør det. Jeg har ikke meget Mod paa nu at gaa paa det andet. - Jeg sover dog ikke helt trygt, men ligger og vogter og farer hvert Øjeblik op og tror, der er nogen; min Seng har jeg flyttet helt hen til Vinduet for bedre at høre, naar "Røverne" komme!! - Lejligheden staar ikke i Forbindelse med nogen anden, og der er 7-8 store Værelser at se igennem hver Aften, hvis jeg vil være helt tryg. Det er jo ikke saa hyggeligt, saa jeg tror ikke, jeg modstaar Baccis Tilbud. - -
Nu skal jeg vel skrive til Københavnerne en Gang? Morsomt hvis Du kommer med til Luds Bryllup. -
- Jeg har malet et lille Stykke og tegnet 3-4 Tegninger i Acone. Bacci har givet mig et lille Maleri derfra til Erindring, rigtig kønt.
- Nu kun 1000 Hilsner.
Eders Alhed.
Dette Brev er trukken længe ud, der var hverken Rist eller Ro i Acone til at skrive.
Skriv snart igen
Fakta
PDFDa
Brevet er udateret. Det er formodentlig skrevet i august 1894. Alhed Larsen har været med Bacci-familien på deres landsted, og denne tur er tidligere omtalt til at finde sted i august. Det er varmt, og de ægte kastanjer er modne. Alhed skriver, at det vil være morsomt, hvis hendes mor kommer til Ludvig og Berta Brandstrups bryllup, og dette fandt sted 14. september 1894.
Alhed Larsen var i 1894-1895 i Italien.
Skvadderup er hendes omskrivelse af en italiensk lokalitet.
Warberg Kerteminde egns- og Byhistoriske Arkiv BB 2119
Nej
Testamentarisk gave til Østfyns Museer fra Laura Warberg Petersen