Fynboerne
1927-06-22
Afsender
Alhed Larsen
Modtager
Johannes Larsen
Dokumentindhold
Alhed Larsen foreslår, at hun og Johannes fremover skriver tal bag på kuverterne.
Hun er ked af, at de ikke havde råd til, at hun kunne tage med på turen.
Alhed er syg igen. Hendes søster, Louise (Lugge) har fulgt hende hjem (fra Københavnsområdet). Nu går det bedre, men hun ligger mest.
Jarl Strødam (Axel Jarl) har sendt et opråbsbrev om fredning af svaneunger.
Hvis Johannes Larsen bliver urolig for Alhed og drengene, må han sende et telegram med svar betalt.
Transskription
Kæreste Lavsi! [Med en anden skrift end Alheds er skrevet 22/6 27]
1000 Tak for dine 2 lange Breve, foruden det fra Thorshavn (som jeg ikke mere vil tænke paa). Det ser næsten ud [indsat over linjen] efter Dine [indsættelse slut] som man kan skrive mere end hver 14de Dag, saa nu maa vi hellere sende en extra Hilsen hver 8nde Dag. Vi kan mærke Konvolutterne bagpaa, for hvis Du faar flere ad Gangen. Jeg har faaet en frisk Hilsen gennem Wilh. Marstrand, han skrev at Ingeniørerne var saa glade ved Dig. Det er slemt, hvis Ensomheden kommer til at trykke Dig, men Du kommer saamænd nok snart til at kunne tale med dem. Jeg misunder Dig saa ganske forfærdelig, eller rettere sagt, jeg ønsker saa inderlig at vi haft [ordet overstreget] havde haft Penge til at jeg kunde være rejst med, jeg kunde have ladet være med de værste Ture, og saa have ligget stille og malet forskellige Steder. – Jeg skrev vist til Dig, at jeg var begyndt at staa op, men saa kom det om igen og jeg maatte ligge om igen. Saa stod jeg op, var en Dag ude at spadsere med Ly og saa rejste jeg hjem, kørt til Korsør af Ly og ledsaget hele Rejsen af Lugge, og den søde Lugge [ordet overstreget] Gamle var naturligvis i Nyborg efter os, men de sammensvor sig alle imod mig og kommanderede mig i Seng nogle Dage for at jeg kunde hvile mig ordentlig ud efter Rejsen. Det havde ogsaa taget meget paa mig, og Rejsen fremmede jo ikke men nu gaar det vældig frem. Jeg har købt mig en fin Udeliggestol, i Dag er det vældig fint Sommervejr, saa jeg haaber jeg meget snart kan komme derud, det er jo kun Kræfterne, der mangler mig. Ja der kom et Brev fra Jarl Strødam, det var noget om Svaneyngels Fredning, jeg talte med Lysse om det, og saa ringede jeg derud og gav [de to næste ord indsat over linjen] Dit Navn. + [indskud indsat øverst på side 1]: at Dit Navn maatte sættes under et Opraab gaaende ud paa at Herregaarde og lignende, som har c. olor. skal sende Ynglen til Strødam, hvor den skal plejes og senere fordeles rundt i Landet. [Indskud slut] Han var meget elskværdig, vilde absolut have mig derud paa Rekreation! men Du ved nok, den Slags er ikke Rekreation for mig. Jeg har jo ellers ikke oplevet meget, men jeg haaber Gamle skriver om alt herhjemme. Hvor jeg glæder mig til at komme til at male end [ordet overstreget] igen, jeg kan mærke, at jeg endnu er i Arbejdshjørnet. – Hør, hvis Du en Dag pludselig skulde blive urolig for os (i Ensomhed fanger man jo Griller) Saa send et Telegram med Svar betalt, saa gaar det automatisk op til Dig igen. Vi kan jo aldrig telegrafere, da vi ikke ved hvor Du er. Nu kun 1000 kærlige Hilsner med Bøn om at Du vil passe paa Dig selv og at Du vil skrive som hidtil, jeg er saa henrykt ved at faa Brev. Din A.
Mærk Dine breve med Tal, jeg har faaet 2 fra Rejkvavik – det sidste afgaaet 22 – 6 – 27
Fakta
PDFDa
Brevet er dateret.
Johannes Larsen er på Island for at lave illustrationer til en bogudgave af De Islandske Sagaer.
Olor er latin for svane.
- Reykjavik
- Korsør
- Nyborg
Det Kongelige Bibliotek
Nej
Indleveret til Det Kongelige Bibliotek af Larsen-familien