Fynboerne
1894-11-02
Afsender
Alhed Larsen
Modtager
Laura Warberg
Dokumentindhold
Alhed Larsen er glad for, at hendes far fortsat vil betale for hendes ophold i Italien. Spørgsmålet om rejsen til Rom er dog endnu uafklaret. Alhed arbejder på portrættet af Berta Brandstrup, på Viale-billedet og et motiv i Baboli. Bernhard og Emma Hirschsprung er i Firenze, og de har inviteret Ludvig og Berta Brandstrup samt Alhed på frokost og overdådig aftensmad. De bruger voldsomt mange penge.
Alhed er glad for, at forældrene overvejer at få en pige i huset, så hun kan blive i Italien. Efter tre-fire måneder fik hun rigtigt fat i sit maleri, og hun vil helst ikke afbryde nu. Ludvig og Berta har tilbudt, at hun kan bo i Ludvigs atelier og dermed nedbringe udgifterne.
Vittoria Bacci og Alhed er ligefrem blevet veninder.
Transskription
2den Nov. 1894.
2den Nov. 1894 ["4" skrevet på hovedet]
Kæreste Mor!
Jeg blev vældig glad ved Dit Brev i Gaar, som jeg slet ikke havde ventet. Ja det var kedeligt, det trak saa længe ud, inden jeg fik skreven sidst, og saa var Du sikkert ikke tilfreds med mit Brev, men jeg haaber, at Du paa Grund af Omstændighederne tilgav mig. - Det indeholdt jo intet som helst nyt i Romerspørgsmaalet, jeg undgik helt at omtale det, da der ikke har vist sig det mindste i Retning af Rejseselskab. Der er nok ikke andet at gøre end rolig at afvente Magdahls, det er jo dejligt, at Far er gaaet ind paa at betale for mig her, indtil de komme, jeg gik og følte mig saa uhyggelig levende paa Kredit. - Nu haaber jeg at faa mine to paabegyndte Billeder færdige, Portrættet gaar det langsomt med, da det er første Gang, jeg forsøger mig med et saadant, men Lud siger, jeg har faaet noget kønt i det og arbejder godt med det, det morer mig meget. - det nye paa Vialen er færdig naar jeg kan faa en eller to heldige Dage til, jeg skal have en egen fugtig Morgentaage, som man ikke ser hver Dag. Jeg ved slet ikke hvordan det er, da ingen har set det endnu. - Saa har jeg et dejlig Eftermiddagsmotiv gaaende nede i Baboli, som jeg skal have fat paa hvis bare Vejret vil holde sig. I disse Dage er det komplet Sommer. I Gaar led vi ligefrem af Varme, da vi gik og spadserede nede i Baboli, naturligvis uden Overtøj. Jeg var sammen med "Bernhard og Emma" og Luds hele Dagen. Fik Brevkort om jeg kunde møde hos "Melini", en fin Restaurant, Kl. 12 1/2 til Frokost. Vi spiste Fisk, Kotelet og "Sabajone", en italiensk Ret der spises af Galas [det første "a" i ordet overstreget], en Mellemting mellem Citronfromage og Æggesnaps dejlig - Gorgonesolaost og Kaffe, hvid Chianti at drikke til. - Saa gik vi i Domkirken, derefter i Baboli, hvor der er ["er" overstreget] var aldeles dejlig. Der gik vi et Par Timer og snakkede, de ere rigtignok forfærdelig flinke og ligefremme; han snakker mest, men hun er nok den klogeste. Om Aftenen spiste vi ved ved Table d'hôte paa Hotellet en skrækkelig Masse Mad som I maa høre, da det inspirerede mig meget: 1 Suppe, 2 Fiske ["e" overstreget] 3 Oxesteg med Tomater og Kartofler 4 Kyllingeragout med Oliven og Æggestand udenom 5 Grønærter med Smør, 6 Andesteg med Salat, 7 Hindbæris, 8 Frugt og en ["en" indsat over linjen] Slags tør Kage. - Kaffe!! - Hm! det er rigtignok noget fin Familie vi har faaet der. Dagen før var vi med dem i en Antikvarbutik, hvor han købte nogle "Smaating" til 600 Lire! - - Han bruger nok paa to-tre Dage hvad jeg kan leve flot for hernede i et Aar.
- - Det gjorde et dybt Indtryk paa mig, hvad Du skrev om, at I tænkte paa at faa en ung Pige i Huset, og at jeg saa skulde blive hernede noget længere. - Jeg skal ikke nægte, at jeg forfærdelig gærne vilde, og at jeg tror, det vilde have meget at sige for mig med min Maling. - Jeg synes, at jeg endelig en Gang efter adskillige Aars Kludren er kommen rigtig i Gang med det, saadan at jeg arbejder og jævnt og og roligt gaar g ["g" overstreget] fremad. Og saa har jeg hernede ["hernede" indsat over linjen] faaet meget meget mere Tro til, at jeg kan føre det til ["til" indsat over linjen] noget; hjemme var jeg kommen de ["de" overstreget] til det Resultat, at jeg maaske nok havde Eeve ["Eeve" overstreget] Evner af Naturen, men at jeg af en eller anden mærkelig Grund strax var gaaet i Staa i min Udvikling. Og temmelig sikker er jeg ogsaa paa, at var jeg bleven hjemme, var jeg ikke kommen et Skridt videre. Jeg kunde gøre et en ["en" overstreget] enkelt Tilløb, men det var mig umulig at koncentrere mig om mit Arbejde, dertil havde jeg mine Interesser og Kræfter altfor meget henvendt paa andre Punkter. - Saa blev jeg reven ud af det hele og kom herned. Og da jeg havde været her en tre fire Maaneder, opdagede jeg, at jeg begyndte at faa mere ordnede Tilstande bragt til Veje. Jeg blev ligesom sigtet igennem et Sold i den Tid ["i den Tid" indsat over linjen], saa alt det overflødige blev blæst bort. - Det var en noget pinlig Proces saadan at blive rusket op og kørt omkring, men en gavnlig Kur var det, og en skønne Dag opdagede jeg, at jeg nu stod parat til at tage fat paa en frisk, ganske vist lidt flad og afblanket, men med frisk Mod og en dejlig fri Fornemmelse. - Siden den Tid har jeg arbejdet og er gaaet langsomt og jævnt fremad. Der var jo en Stansning paa Gr. af Heden, min Daarlighed og den deraf følgende Ferie i Akone, men det har ikke sat mig tilbage, som sagt, to nye Billeder ere ved at løbe af Stablen. - - Men Rom blev ikke bygget paa en Dag, og nu maa I ikke undre Eder over, at jeg gruer lidt ved Tanken om, at jeg nu ["nu" indsat over linjen] skal rives ud af det hele, bedst som jeg er kommen i Gang, bort fra dette Sted, hvor jeg mærker jeg kan arbejde, hvor jeg er kommen til at holde af Naturen, hvor jeg kan se masser af dejlige Motiver, og hvor jeg intet andet har at gøre end at nyde Kunst og Natur og arbejde, intet der kan sprede mig og faa mig til at tænke paa andre Ting. - Naa, nu har I rigtignok faaet en ordentlig Forklaring over det hele; jeg har maaske ikke sagt andet, end hvad I vidste i Forvejen eller selv kunde tænke Eder til, men jeg har ikke kunnet lade være at skrive om det, da det løber mig meget rundt i Hovedet i denne Tid. Jeg havde ["havde" overstreget] har, med Respekt at melde været lige ved at skrive til Far og bede om at maatte tage 2-300 Kr. af mine egne Penge til at fær ["fær" overstreget] være her for i Vinter, da jeg syntes, det vilde være af saa stor Betydning for mig, men da det jo er et meget ømt Sted, har jeg betænkt mig paa det. Men fristende var det. Lud og Berta har nemlig gjort mig et storartet Tilbud. De har sagt, at kan jeg se Udvej til at blive her i Vinter, maa jeg ligge paa hans Atelier, der er Sofa, Sengeklæder o.sv. som han selv har brugt, og deres Værelse er lige ved Siden af i et Hus saa de kan lige ["lige" overstreget] kige ned i Atelieret. Paa den Maade kunde jeg være her umaadelig billig! Vi har regnet ud, at jeg godt kan være her for 55 Kr om Maaneden, til Nøds ogsaa 50. - Lud og Berta sige, at de gærne ville have mig, og jeg tror, det er deres Mening, vi har det forfærdelig hyggelig sammen og Berta og jeg er umaadelig gode Venner. -
- Nu maa jeg snart slutte, vi skal paa Banegaarden at sige Farvel til Hr Hugo, der nu er færdig med sin Ferie. - - Fru B. har i Form foræret mig et gammelt italiensk Bondesmykke; en bred Kæde med en Slags Medallion i; det er vist af Nikel og Messing eller jeg ved ikke hvad, Arbejdet er nydeligt og det har kostet 50 Lire. X [indsat i venstre margen, lodret:] hun har faaet det af en anden [indsættelse slut] - De ere stadig aldeles mageløse imod mig; Fruen og jeg er ligefrem Veninder Manden siger, at jeg er den første Veninde, hun har haft i de 7-8 Aar, hu ["hu" overstreget] de har været gifte. De bede mig tit om at hilse Eder, naar jeg skriver. - - - Skriv nu endelig snart igen. Du skriver, at I havde jo glædet Eder til at faa mig hjem til Jul; og jeg skal jo ikke nægte, at det paa nogen Maader er en drøj én at tænke paa, at jeg ["jeg" overstreget] at det endelig kan vare endnu adskillige Maaneder, inden jeg skal se Eder men - - det kan ikke nytte noget, det andet maa gaa forud og jeg ønsker derfor paa det varmeste, at det maa lykkes med den unge Pige i Huset. - Skriv snart. 1000 Kæ ["Kæ" overstreget] kærlige Hilsner til Eder alle hver især. Eders Alhed.
Tanti salute da il vostro amico Baccino -
= mange Hilsner fra Eders Ven den lille Baccio. - (Han har selv funden paa det, bad om at laane Brevet her - Tanti saluti da nou, siger Fru Bacci, d.v.s. mange Hilsner fra os. -
Fakta
PDFDa
Datoen er skrevet på brevet
Alhed Larsen opholdt sig i Italien fra februar 1894 til foråret 1895.
Romerspørgsmålet: Alhed Larsen ville meget gerne besøge Rom, men hun var nødt til at have rejsefæller, da det var vanskeligt for en ung kvinde at rejse og opholde sig alene i Italien.
Alhed maler et portræt af Berta Brandstrup. Viale-billedet: Et motiv fra en snoet sti omkranset af rosenbede. Alhed Larsen har omtalt billedet i flere breve.
Berta og Ludvig Brandstrup blev gift i sensommeren 1894, og hendes forældre var i november på besøg hos det unge par i Firenze.
Baccino Bacci
Vittoria Bacci
Berta Brandstrup
Ludvig Brandstrup, billedhugger
Bernhard Hirschsprung
Fru Emma Hirschsprung
Anna Magdahl Nielsen
Johannes Magdahl Nielsen
- Melini
Albrecht Warberg
Warberg Kerteminde egns- og Byhistoriske Arkiv BB 2155
Nej
Testamentarisk gave til Østfyns Museer fra Laura Warberg Petersen
Omtalte genstande
Alhed Larsen maler et portræt af Berta Brandstrup, et billede i Viale med en snoet sti og rosenbede samt et efterårsmotiv med tåget luft i Baboli.