Fynboerne
1897-10-08
Afsender
Johannes Larsen
Modtager
Alhed Larsen
Dokumentindhold
Johannes Larsen ønsker Alhed lidt ro til at pleje forkølelsen.
Han har været på jagt med brødrene, men kun skudt ret lidt. Og de har lavet høstakke og bragt høet ind i fint tørvejr.
Vilhelmine Larsens fødselsdag blev fejret med god mad.
Transskription
Kjerteminde 8 October [noget af papiret mangler]
Min egen Kæreste!
Tak for Dit lange Brev som jeg fik i Gaar. Du kan tro jeg har længtes efter det, men saa meget gladere blev jeg jo da det endelig kom, men nu maa Du ikke slaa Dig til Ro med det, men endelig skrive saa snart Du har læst det for at jeg kan høre hvordan det gaar Dig med Forkølelsen. Jeg haaber da at Du er begyndt at blive bedre, jeg trøstede mig lidt med, i Gaar, at det meste ved Festerne jo nu var overstaaet saa, at Du nu kunde tage den lidt mere med Ro, og ofre Dig helt for at pleje Din Forkølelse, og som sagt haaber jeg at faa at vide at Du har det godt igen. Da jeg skrev til dig i Søndags var vi vist i Færd med at køre [til] Kjertinge, vi kom først [noget af papiret mangler]lted Kl. henad 2 saa [der] blev jo ikke megen [Tid] til at gaa paa Jagt der henne og vi fik heller ingen Ting, men Agraren og jeg blev saa inviteret til at komme fra Morgenstunden Torsdag. Vi kø[rte] saa derhen i Gaar Morges sammen med Klaks som kom hjem i Forgaars. Vi gik paa Jagt hele Dagen med Undtagelse af et Par Timers Ophold til Middag, men Jagtens Resultat var ikke stort bedre end sidst vi fik kun en Agerhøne. Alligevel var det en rar Tur, for det var saadan et dejligt Vejr at gaa i. Mens vi er ved Vejret, [saa] vilde det jo have vær[et] et fortrinligt Vejr t[il] at cykle i, naar Du ikke havde været forhindret ved Konfirmation og For[berede]lse, men maaske kan det holde ud saa længe at Du kan komme af Sted alligevel. I Forgaars Eftermiddag da Klaks kom var vi to ude at lave 12 Høstakke og der af er de [noget af papiret mangler] nu kommen ind uden at have faaet en Draabe Vand siden Græsset blev slaaet. Det glædede mig meget at høre at Du [mo]rede Dig saa godt med [Kon]firmationsmaden [og f]ik saa megen Ros [for] den. Apropos Mad, saa har jeg faaet saadan god Mad til Middag i Dag, i Anledning af Moders Fødselsdag, vi fik [noget af papiret mangler] d.v.s. Hare og Agerhøns til de andre og 3 Bekkasiner med Flæsk omkring til mig, Rødvin og Æblegrød. ”Gamle Hendrik” er et stort Vrøvl. Det glæder mig at jeg har gjort et godt Indtryk paa Forpagter Syberg. Jeg har siddet og skreven hele Dagen, i Morges skrev jeg en [hel] Række Navne op paa [et] Stykke Papir, syv so[m] jeg skulde skrive til, [og] saa har jeg efterhaanden slaaet 2 Streger over dem naar jeg lukkede et Brev. [Nu] faar Du snart ikke mere da jeg vil ud i det gode Vejr. Jeg blev klip[pet] og barberet i Forgaars og [jeg] ser nu igen ud som et civiliceret Menneske, saa jeg synes ligefrem at jeg er bleven helt køn, i Forhold til hvad jeg var i Forvejen. Farvel for denne Gang, vil Du [hils]e dem allesammen [noget af papiret mangler]ede fra mig, men [noget af papiret mangler]mest hilses Du selv [fra] Din hengivne
Johannes Larsen.
Fakta
PDFDa
Noget af papiret og dermed årstallet mangler. Det er 1897. I forrige brev fortalte Johannes Larsen, at han havde skudt tre bekkasiner, og dem spiser familien nu.
- Kertinge, Kerteminde
Det Kongelige Bibliotek
Indleveret til Det Kongelige Bibliotek af Larsen-familien