Menu

Fynboerne

1903-12-25

Modtager

Johannes Larsen

Dokumentindhold

Fødselsdagshilsen til Johannes Larsen. Tak for julegaverne. Beretning om julen på Høljeryd. Johannes Larsen kan forvente besøg af Muus, som vil have ham med på jagt.

Transskription

Høljeryd Juledag [1903-12-25]

Kjæreste Johannes – Tillykke paa Fødselsdagen og alt godt vil vi ønske dig i det kommende Aar; du naar ikke at faa Brevet om Søndagen for det maa komme med Kirkefolk imorgen og først afsted fra Landeryd med Aftentoget, men det bliver velkomment alligevel.
Saamange Tak for Julegaverne som rigtig skal smage os i disse Helligdage, fortæl dog dine søde smaa Drenge at Figen og Dadlerne rigtig glædede mig men jeg vilde helst have smagt de Pebernødder lille Puf sad og trillede og skar
Jeg saa det alt sammen saa tydeligt, ja kunde I dog ikke mærke jeg var omkring Eder, Tak kjære Las og B at I havde de 3 andre Børn ovre hos Eder Juleaften, det var godt Vilhelm kom hjem. Hils ham og de andre mange Gange de skal faa Brev til Nytaar fortæl Alhed, at jeg har pyntet mig med det nye smukke Forklæde. Nu skal du høre lidt om vores Juleaften Uglen og Faer drog ud for at lede efter en Julegran endelig mødte de en paa Brandaasen som faldt i hendes Smag. Igaar Formiddags gik hun med Eckmann op, imedens han fældede Træet gik hun til gamle Kirsten med Julegave. Hvedemel Kaffe og Sukker gamle Johanne fik ligedan, saa herhjem at sætte den i Foden imedens jeg lavede Maden pyntede hun Træet, det blev meget smukt Æbler Glimmer og Næt og Hjærter kun i to Farver gult og hvidt Kreppapir med Lys seer det saa japansk ud; Ja I har Ret det er godt at Uglen er her ellers troer jeg det havde bleven meget svært for mig nu gik det, vi fik Haresteg og Grød, og vi levnede saameget at vi spiste i dag til Middag og [Knasengrød] det var saa dejlig nemt
Det var da morsomt for Eder at Skous kom de var saa glade i Fjor – hils dem fra mig. Her sidder Fader med en Bog og Uglen med en Bog, saa er her saa god Lejlighed til at lade Pennen fare afsted her er bleven forandret noget i Kontoret hvor vi holder mest af at sidde; de 2 halve [runde] Borde der stod i Gangen har hun sat ind foran Sofaen til Spisebord og Spillebordet staar under Vinduet med alle mine Blomster, Juletræet staar for Enden af Skriverbordet, nyt Tapet kommer her paa Væggene; det glæder jeg mig til, for dette er forfærdeligt grimt, det bliver nu efter Jul, I skal nok faa en Prøve sendt over, naar der bliver en Stump.
Vejret her er tykt, men ikke megen Frost. Akslen til Saven er kommen til Landeryd, saa bliver det ikke mere Vinter end det er nu kan der vel begyndes efter Nytaar, at der kan blive rent i Dammen
I kan vente Muus op hos Eder naar han kommer ned til Byen, 3 Juledag skulde han til Østergaard paa Rævejagt, han vil vist ud til Fynshoved paa Strandjagt, der vilde han vist have dig med; han var glad ved at rejse hjem; men jeg er ogsaa glad ved at komme igjen Fru Larsen, han trives godt i Smaaland.
Hils nu alle de andre fra os jeg levnede denne lille Plads til Faer, men han saarer mig nu, hils ham og ønsk ham tillykke fra mig, han veed jo at jeg sender ham alt Godt hils og [kys] dine Kjære fra gamle Farmor som er ligesaa meget hjemme som her.
Sig til Vilhelm at hans Brev kom Juleaften saa vi havde Jer allesammen. Hils tilligemed Adolphs og Maries og Eders

Fakta

PDF
Brev

dansk

Brevet er udateret. Datering er indsat af en anden person end brevskriveren.

Gamle Kirsten bor på Brandåsen i nærheden af Høljeryd. Muligvis også gamle Johanne.

Höljeryd
Kerteminde

Det Kongelige Bibliotek

Indleveret til Det Kongelige Bibliotek af Larsen-familien